Of course, there might be something in the text preceding or following this sentence that would make the meaning of collative clearer.
- Sprich Deutsch! (German Edition).
- Sprich mal Deutsch!. 1.
- Navigation menu.
- Ghost Fetishes: Story 9.
- Toward a Theory of Spacepower - Selected Essays!
Suggestions i. Comment The third category of stimuli are collative, that is, novel and surprising stimuli. Comment In the OP sentence I would say either i. I cannot think of any difference. Comment Thank you all for the helpful suggestions.
- Everyday Reading: Poetry and Popular Culture in Modern America.
- Renamed Groups and Resources.
- Naked and Ready (Gay Taboo Erotica)?
- Living with Itch (A Johns Hopkins Press Health Book)!
- My Ladys Treasure!
- Find a copy in the library;
- Sprich Deutsch!: Ein Buch Zur Entwelschung - Primary Source Edition (German Edition).
If that is, is followed by a second comma, the sentence already sounds more comprehensible to me. As thisismyknick is possibly right and collative is a broader term that cannot be directly translated but comprises novelty and surprise when used in the marketing sense , that is, or that is to say may be the most appropriate solution here.
Sprich Deutsch! (English and German Edition)
Comment IMO:. It does not matter whether you use i. And you should use the formulation stated in 3: "collative stimuli are stimuli that activate strongly by novelty or surprise. Comment here's a link that will explain both the meaning of the abbreviation I. Regarding punctuation when using the abbreviation in a sentence, it appears the current standard is to place the common after the two letters: i. Just like in German. Comment Can somebody confirm or correct the contention in 9? Comment I disagree with that statement from 9. Das 'statement' n.
Comment Note that parentheticals a. Parenthetical comments are often stated without these " " marks. I certainly would never use "i. Comment Thanks all for the suggestions and explanations. Using i. Forums Trainer Courses. LEO: Additional information. Print PDF. You need to be logged in to start a new thread. Registration and participation are free!
Ask the LEO community. Recent lookups click on a word to display the dictionary results again :.
ISBN 13: 9780030229817
I am not aware that collative means either novel or surprising. Thanks for the detailed explanation. Your explanation gives justice to your proposed translation.
However, some possible alternate suggestions are based on the comment above about missing context and ambiguity: The third category of stimuli are collative; stimuli that are novel and surprising. My daughter usually translates 'd. Uhm, I do allow for the possibility that the OP's work environment uses "collative" in that way, but for the benefit of other readers, I would like to join HappyWarrior in his opinion that "collative" does not mean "surprising" or "novel".
The third category of stimuli are collative, that is, novel and surprising stimuli. In the OP sentence I would say either i.
German textbooks: how they've changed! - Multilingual mum
I wonder if it worked. The texts get progressively harder in the 15 chapters dealing with different scenarios. It would work if you were prepared to learn a lot of grammar and vocabulary in a short time.
In chapter 9 the two friends are comparing the facilities in their relative digs. The Germans are pleasant and friendly and the men are keen to explore, but they have some issues with their accommodation. Bill has decided to get washed in the public baths rather than in the kitchen. Jock warns him on the next page that German women are very particular about their kitchens, which are sparkling clean. Jock is very fortunate in that his hosts clean his boots and pistol for a small extra charge….
In his case, a little vocabulary can get him a long way as he manages to find ways of adapting these expressions on trips to Germany, eg. At the beginning of each chapter we were presented with a collection of largely unrelated nouns, and would turn the page to discover a little story containing all these words. I made a mess of my exercise book, correcting the exercises following this page. This was very annoying. I assume he decided to write sentences which we would have no difficulty understanding, eg.
My inspiration came from looking ahead in the book and realizing that the texts which now looked like gobbledygook would eventually be meaningful. This book seems incredibly dated and funny to us now, but people did actually learn German from it. It did work! Any more memories?